今回は久々に和訳もの。
前回は吉田選手の全訳を勝手にやらせて貰いましたが、今回も勝手にスティーブン・ジェラード最後のコメントを訳しました。
そんなに長くはありません。さくっと読めるはずです。
参照したサイトURLはページ最後に。では、ジェラードからリヴァプールファンへ、最後のメッセージをどうぞ。
「すごく不思議に感じてるよ。この瞬間を恐れてもいたね。そりゃあやっぱり、とても寂しく思うだろうから...。ここアンフィールドでのプレーを愛してきたし、このサポーターたちの前でもう二度とプレーしないのかと思うと、言葉にできないよ。
印象に残ってる試合を選ぶのは難しいな。けど、一番最初にこのピッチに出てきた時かな。あの瞬間のことは一生忘れない。だって、リヴァプールFCというクラブに初めて出場したときっていうのはもう...夢が叶った瞬間だった。それ以降は僕にとってボーナスだったよ。だからこのキャリアが始まったあの試合は、本当に大事なものだ。
クラブは正しい道を歩んでる。私たちには最高のオーナーがいるし、ブレンダンという監督もいる。スカッドのポテンシャルだって信じられないくらいさ。
数週間後には、新しいメンバーがきっと移籍してくるだろうね。ただ、ドレッシングルームを長年見てて思うけど、私は今のこのメンバーもとてつもなく好きなんだ。全員の今後の成功を祈っている。
過去17年間に渡って、お世話になった人たち全員に感謝の気持ちを伝えたい。名前は挙げたらきりがないけど...。現在のチームメートや、もう出て行ってしまった選手全員にも感謝している。もうすでに引退してしまった人たちにもだ。彼らがいまの私を形作ったと言ってもいい。
ただなによりも、どうしても言いたい言葉があってね。リヴァプールのファンに感謝したい。このサポーターたちは世界一だ。最後に、涙が出てしまう前に、もう一度言わせてくれ。世界中、多くのサポーターたちの前でプレーしてきたけど、君たちがベストだ。本当にありがとう。それじゃあまたね。」
[コメント引用元]
Sky Sports (2015)
'Steven Gerrard's farewell speech to Anfield'. Available at:
https://www.youtube.com/watch?v=gKksex3XDG8 (Accessed: 16 May 2015).
Murtagha, J (2015). Daily Mirror. Available at:
http: //www.mirror.co.uk/sport/football/news/steven-gerrard-farewell-message-full-5710046 (Accessed: 16 May 2015).
スポンサーサイト
- 2015/05/16(土) 22:32:30|
- 和訳
-
| トラックバック:0
-
| コメント:0